Smeg SCM1-1 Manuel de service Page 13

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 108
  • Table des matières
  • DEPANNAGE
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 12
13
2 - WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILI-
GHEID EN TIPS
NL
2 - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y
CONSEJOS
E
2 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA E
CONSELHOS
P
2.2 Waarschuwingen bij het gebruik
Tijdens de inbouw, het onderhoud of de demontage moet de stekker
uit het stopcontact getrokken worden.
Zet het apparaat alleen in werking nadat de inbouw tot stand gebracht
is, zodat u niet in aanraking komt met de elektrische componen
-
ten.
2.2 Advertencias relativas al uso
Durante el empotrado, el mantenimiento o cuando desmonten la
máquina, desenchufen el enchufe de la corriente.
Pongan en marcha la máquina solamente después de que se
realizó el empotrado, de tal manera que no toquen los compo
-
nentes eléctricos.
2.2 Advertências para a Utilização
Durante o encastro, a manutenção e a desmontagem, desligar
a ficha da tomada da corrente.
Colocar em função a quina depois de terminado o encas
-
tro, de modo a o entrar em contacto com os componentes
eléctricos.
Het is raadzaam een kraan te installeren (in geval van aansluiting van het
apparaat op de waterleiding) vóór de elektroklep van de wateringang, die
gesloten kan worden in geval van lange inactiviteit, onderhoud of afsluiting
van het apparaat.
Het apparaat kan altijd ingeschakeld gelaten worden (in ieder geval de
kofegroep) omdat, na het verstrijken van een vooraf vastgestelde tijd
(die gewijzigd kan worden door de parameters te wijzigen die tijdens de
productie ingesteld werden) vanaf het laatst bereide kopje kofe of vanaf
de laatste keer dat stoom/heet water afgegeven werd, een automatisch
elektronisch systeem het apparaat op STANDBY zal zetten, tot een tweede
fase van ZELFUITSCHAKELING van het apparaat bereikt wordt.
Indien u het apparaat opnieuw wilt inschakelen dan drukt u op de toets
espressokoffie of grote koffie om alleen de koffieketel te activeren, of op
de toets stoom om zowel de koffieketel als ook die van stoom/heet water
te activeren.
Het interne deel van het apparaat is uitgerust met een kleine maar
krachtige microprocessor waarmee gecommuniceerd kan worden via
het toetsenbord en het berichtendisplay;
Deze computer bevat reeds de gegevens die nodig zijn voor het bereiden
van een goed kopje kofe of cappuccino.
LET OP! Het apparaat genereert stoom en heet water met een hoge tem
-
peratuur! Richt nooit het stoom- of heet waterpijpje op lichaamsdelen,
en hanteer het pijpje voorzichtig.
Vermijd het aanbrengen van technische wijzigingen of veranderingen van
welke aard dan ook; ze kunnen een bron van risico’s vormen waarvoor de
fabrikant zich op generlei wijze aansprakelijk stelt.hio.
Se aconseja que instalen una llave (en caso de que conecten la quina
a la red drica) colocándola desps de la electro lvula de entrada
de agua, y que la cierren, en caso de larga inactividad, para realizar el
mantenimiento o cuando desconecten la máquina.
Se puede tener la quina siempre encendida (por lo menos, el grupo del
ca), ya que cuando pasa el tiempo preestablecido (se puede cambiar en
-
trando en la programación y modicando los parámetros memorizados en
la fábrica) desde el último suministro de café o de vapor / agua caliente, un
dispositivo electrónico automático colocará la máquina en STANDBY hasta
que se llegue a una segunda fase de AUTO APAGADO de la misma.
Si desean encender nuevamente la máquina, pulsen el pulsador del
caexpreso o del calargo para activar sólo el depósito de café, o el
pulsador “vapor para activar a la vez el depósito de ca y el del vapor /
agua caliente.
La máquina dispone en su interior de un pequeño, pero potente, micropro
-
cesador con el que se puede comunicar a través del cuadro de mandos
y del visualizador de mensajes (display); todo lo que se necesita para
hacer un buen café o un buen capuchino está ya memorizado en
este ordenador.
¡ATENCIÓN! La máquina genera vapor y agua caliente a alta temperatura!
No dirijan nunca el chorro de vapor o de agua caliente hacia ninguna parte
del cuerpo y manejen con mucha prudencia la lanza.
Si el cable de alimentación está roto, hay que cambiarlo y el cambio
debe hacerlo el constructor o su servicio de asistencia cnica o,
siempre, una persona con untulo similar, de manera que se pueda
evitar cualquier peligro.
É aconselhável instalar uma torneira (no caso da ligação da máquina
à rede hídrica) acima da electroválvula de entrada da água, a fechar
em caso de longo tempo de inactividade, para manutenção ou retiro da
quina.
Pode-se ter a máquina sempre acesa (pelo menos o grupo ca), que
quando se superado um determinado tempo, previamente estabelecido,
(pode-se variar entrando na programação e modificando os parâmetros
inseridos em brica) da última emissão de ca ou vapor /água quente,
um dispositivo electrónico automático coloca a quina em STANDBY
até chegar a uma segunda de fase de APAGAMENTO AUTOMÁTICO
da própria máquina.
Se quiser voltar a acender a máquina carregar no boo ca expresso
ou ca cheio para activar a caldeira do ca, ou o botão “vapor para
activar ao mesmo tempo a caldeira do ca e a do vapor/água quente.
A máquina vem dotada no seu interior de um pequeno mas potente
microprocessador com o qual se pode comunicar através do teclado e
do visualizador de mensagens (display); o que ocorre para fazer um bom
caou um bom “cappuccino já está memorizado neste computador.
ATENÇÃO! A máquina gera vapor e água quente a alta temperatura!
Nunca dirigir o jacto de vapor ou de água quente na direcção de partes
do corpo, lidar com pruncia com o tubo do vapor.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substitdo
pelo produtor ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma
pessoa com qualificações equivalentes, de modo a prevenir todos
os riscos.
2 - FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH
SÄKERHETSINFORMATION
S
2.2 Försiktighetsåtgärder vid användning
Under montering, underhåll eller nedmontering, dra ur el-kontak-
ten.
Starta maskinen endast när maskinen är monterad och inlld,
r att på så tt undvika kontakt med elektriska komponenter.
Vi rekommenderar att en koppling med en kran installeras toppen av
vattenledningen att att (the word ”att is written two times, take one
of them away!) vattentillrseln till maskinen kan stängas av om den inte
kommer att anndas under en längre tid, p.g.a. underhåll eller avstän
-
gning.
Maskinen kan alltid vara slagen tminstone kaffedelen), eftersom
r en förutbestämd tid gått (man kan ändra detta genom att in i
programmeringen och modifiera dem (take away the ”m) förprogram
-
merade parametrarna som installerades vid tillverkningen) från det att
sista koppen kaffe eller ånga/vatten användes, sätts maskinen automa
-
tiskt i STANDBY tills sta fas, som är AUTOMATISK AVSTÄNGNING
av maskinen. Om man vill tta maskinen igen, så (take away ”så”)
är det bara att trycka knappen ESPRESSO eller STOR KAFFE r
att aktivera endast kaffekokaren, eller tryck på ÅNGAr att starta upp
kaffeuppvärmaren tillsammans med ång/varmvattenuppvärmaren.
Maskinen är utrustad med ett minitangentbord med vilket man kan kom
-
municera med en mikroprocessor inuti maskinen och meddelandet går
att läsa på displayen. Allt som behövs för attra en god kaffe eller en
god cappuccinonns redan memorerat i den här datorn.
OBSERVERA! Maskinen genererar ånga och hett vatten i höga tem
-
peraturer. Rikta aldrig ångstrålen eller skållhett vatten mot kroppen.
Munstycketr skötas med största varsamhet.
Om tillförselslangen är skadad så ste den ersättas av tillverkaren
eller av tekniskt specialiserad personal eller liknande, för att undvika
risker.
Vue de la page 12
1 2 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 107 108

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire